這對去過100多個國家的夫妻以為去北韓也只是出國,沒想到根本是「到了宇宙另一端的監獄世界」。

賈斯汀‧威廉斯 (Justin Williams) 和安娜‧威廉斯 (Anna Williams) 是一對常旅行的夫妻,他們已經到過100多個國家,而當中他們覺得最奇特的國家就是北韓。   我一點也不意外啊。   他們不敢相信到那裡的觀光客會受到那麼嚴厲的管控,還有北韓人民對自己國家的了解竟然那

November 3, 2015
選擇語言:

賈斯汀‧威廉斯 (Justin Williams) 和安娜‧威廉斯 (Anna Williams) 是一對常旅行的夫妻,他們已經到過100多個國家,而當中他們覺得最奇特的國家就是北韓。

Justin and Anna Williams have vacationed in over 100 countries. Unsurprisingly, they say that out of all of the places they've been, the Democratic People's Republic of Korea has been BY FAR the most memorable. 

They couldn't believe how heavily tourists are supervised there, as well as how little some residents knew about other countries. 

Justin said, "It's like traveling to a different world."
 
我一點也不意外啊。

 

他們不敢相信到那裡的觀光客會受到那麼嚴厲的管控,還有北韓人民對自己國家的了解竟然那麼少。賈斯汀甚至說:「感覺就像是到了一個不同的世界。」

They arranged their trip through a travel operator with links to the state- owned Korean International Tourist Company. 

Before their arrival, they had to attend a briefing session in Beijing, where they instructed on the strict rules. For example, they could never take pictures of military entities or statues of Kim Jong II unless his whole image was used.
 
他們是透過與北韓國有的朝鮮國際旅行社安排他們的行程。
廣告1

 

在抵達之前,他們還到北京參加了一場簡短的小會議,講解北韓的嚴格規定。舉例來說,他們不能拍到軍事重地,而且如果要拍金正日雕像,一定要拍全身,絕對不能只拍到半身。

They then boarded a Soviet-era plane, where the in-flight entertainment consisted of footage of North Korean soldiers defeating US GIs during the Korean War.
 
他們搭乘的班機是蘇維埃時期的飛機,在飛機上的娛樂包括北韓軍人在韓戰中打敗美國軍隊的影片。

 

這是他們在飛機上拍下的北韓首都平壤。他們抵達後,手機還被檢查有沒有GPS功能,而他們的護照甚至直接被收走,要出境時才會還給他們。

This shot of the capital, Pyongyang, was taken in-flight. When they landed, their phones were searched for GPS capability and their passports were actually taken away until their departure. 

Anna said, "The scariest part of the trip was knowing that no matter what, it was simply impossible at that point to get out of the country, even if we wanted to."
廣告2

 

安娜說這趟旅程中最恐怖的事,就是你知道想離開北韓就離開是不可能的,雖然他們在護照被收走時已經想跑了。

Government minders (guides employed by the government to make sure they were staying in line) and a driver stayed with them their entire trip. 

The couple was surprised to learn that none of them had ever heard of  pizza.
 
官方的監察員和導遊整趟旅程都陪在他們旁邊,監察員是為了確保他們不會做出任何「出軌」行為。而賈斯汀和安娜很震驚地發現他們竟然連「披薩」都沒聽過。
廣告3

 

平壤雖然是首都,但因為北韓人民太過窮困,市中心幾乎沒有車子。

There were hardly any vehicles on the roads of central Pyongyang, due in part to the high poverty rate in North Korea.

 

接著他們被帶往羊角島國際飯店,外國人只能乖乖待在飯店的25樓,而且絕對不能離開旅館,直到隔天一早有人來接他們。

Next they were taken to the Yanggakdo Hotel where foreigners can only stay on the 25th floor. They weren't allowed to leave their hotel until they were picked up each morning.

 

這座凱旋門是建於1982年,為了慶祝北韓創始人金日成70歲生日。

The Arch of Triumph inaugurated the 70th birthday of Kim II Sung in 1982.

 

安娜說,你在北韓最常看到的兩個景象就是巨大的紀念碑以及軍隊。

Anna and Justin said that two things you would always see in North Korea are huge monuments and military personnel.

 

他們也去看了「敬愛的領袖」和「偉大的領袖」,也就是金正日和金日成。他們被要求要在雕像前鞠躬以及獻花。

They visited the Dear Leader (right) and Great Leader (left) statues that feature Kim Jong II and his father, Kim II Sung. Anna and Justin were required to bow before the giant statues and lay flowers in front of them.

 

他們也看了為了紀念1946年朝鮮勞動黨創立的巨大紀念碑。

They also saw the massive Monument to the Party Founding that commemorates the creation of the Workers' Party of Korea in 1946.

 

之後他們往南邊開了4小時,到緊鄰南韓邊界的非軍事區。這條高速公路上只有坦克車和軍隊車隊,完全沒有私人交通工具,讓人不寒而慄。

They drove 4 hours south to the Demilitarized Zone along the South Korea border. The creepy highway was filled with only tanks and troop convoys, no civilian vehicles.

 

南北韓的邊界始於兩棟藍色建築間的實線。美國前總統柯林頓曾經說這裡是「世界上最恐怖的地方」。

The South Korea/North Korea border starts at the concrete line between the blue huts here. Former President Bill Clinton called the area "the scariest place on Earth." 

Not surprising, since it's the most heavily militarized border in the world.

 

當然,這裡也是全世界武力配置最重的邊界。

The couple said they were the only Westerners on the North Korean side of the border, and that it was "extremely tense."

 

這對夫妻是北韓邊界這側僅有的西方面孔,他們也形容當時的狀況「非常緊繃」。不過,他們還是說服首位讓他們進到藍色小屋裡,南韓的國土就在賈斯汀身後的兩名軍人後方。

However, they still talked the guards into letting them into one of the blue huts. South Korea starts right behind the last 2 guards behind Justin.
廣告4

 

回到平壤後,這對夫妻去了萬景臺遊戲場。那裡有雲霄飛車、碰碰車,還有一個能與當地居民比賽打靶的練習場。那裡通常只對「菁英」開放,而且想去那裡,至少會有5個以上的守衛跟監護員陪同你去。

Back in Pyongyang, they went to a 'Fun Fair' that had roller coasters, bumper cars and a target practice competition with locals. It's usually restricted to 'elites,' but they got to go... with at least half a dozen guard and minders in tow.

 

安娜趕在她們被排長抓回去之前,跟這些女性士兵拍了張照。

Anna snapped a picture with some of the female military personnel before their platoon leader caught them.

 

之後,這對夫婦又被護送到平壤金巷保齡球館。這些男性身上別的是有金日成肖像的胸章,每個北韓人出門都要別上。

Later, they were escorted to the Golden Lane Bowling Alley. The pins on the men's shirts are 'loyalty badges' that have the image of the Dear Leader's face. Apparently, the badges have to be worn by every North Korean adult.

 

而整個保齡球館都充滿了旗幟,這對夫婦說:「他們生命中的所有元素都被注入了宣傳手段。」

The bowling alley was FILLED with flags. The couple said, "Propaganda infused almost every element of life there."
廣告

 

所有的宣傳文宣都是手繪的。他們拜託一位在中國的聯絡人,雖然中途碰到一些困難,但還是得以把一張文宣帶回家。

All of the propaganda posters were hand-drawn. After some difficulty they were able to ship one home from a contact in China.

 

他們在火鍋餐廳慶祝賈斯汀的生日,隨行人員也陪他們一起慶祝。

The couple celebrated Justin's birthday at Chongryu Hotpot Restaurant with their minders as guests.
 
總覺得他們的笑容有點僵硬…

 

他們還被帶往當地學校,為了向他們展現「世界級」的教育水準。

They were even taken to a local school, which was showcased to them as a "world-class" place of education.

 

在他們到訪的期間,整間學校都停課,為他們表演歌舞。

During their visit, the entire school shut down and put on a dance recital for them.
 
世界級的學校不會這麼做吧…

 

學校內的告示牌畫了金日成,他們以前的親愛領袖。

This billboard was inside the school, and it shows Kim II Sung, the former supreme leader.
廣告

 

在10月10日的「朝鮮勞動黨創建日」,他們也看到街上零星的慶祝活動。

They got to witness sporadic celebrating on the streets during "Party Foundation Day," which takes place on October 10th every year in honor of the founding of the Workers' Party of Korea.

 

至於這趟旅程的亮點,賈斯汀覺得是人民大學習堂,裡面的藏書大約有三千萬本,大部分都是跟金日成和金正日有關的。

The biggest highlight of the trip, in Justin's opinion, was the Grand People's Study House. It contains 30 million books, most of which feature the Great Leader and the Dear Leader. 

About the whole trip, Justin said, "It was surreal to be there and to be taken back to all of the news clips you see about the country." 

What do you think? Was it the trip of a lifetime? Or just one big NOPE? 


Via Business Insider
 
賈斯汀說:「去那邊一趟之後,再回來看到關於那個國家的新聞片段,感覺很荒誕,不像真的。」

來源:theChive

廣告

看下來覺得他們的一舉一動都是被規範及安排好的,感覺實在是不怎麼開心耶…不過絕對是永生難忘的體驗啦!把這篇分享給朋友們吧,看看他們會不會想去北韓體驗看看!

著作權聲明:非法抄襲網站請注意,本站所有內容皆由自家 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界
加入粉絲團! 這對去過100多個國家的夫妻以為去北韓也只是出國,沒想到根本是「到了宇宙另一端的監獄世界」。留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告