迪士尼的真獅版《獅子王》有國外影評人表示動畫細節「非常驚人」,就像在看Discovery頻道一樣,但評價好壞參半。可是也有網友挖出《獅子王》並不是原創的話題,而迪士尼「參考」的作品就是《森林大帝》!
大家知道「京都動畫工作室」的縱火案嗎?這起事件是41歲的青葉真司於工作室內傾倒汽油,隨即引發爆.炸與大火。這場火災導致京都動畫第一工作室樓高三層的建築物完全燒毀,據目擊所說,他聽到青葉真司憤怒大叫「抄襲」。而「京都動畫」的創辦人八田陽子曾在「蟲製作公司」工作,而這家公司知名已故「漫畫之父」手塚治虫先前的作品《森林大帝》就被指是迪士尼《獅子王》的原創故事。
這部作品台灣譯名為《森林大帝》,也有人會叫《小白獅王》、《小獅王》。
根據「迪士尼討論廣場」網友的整理,這個故事必須從1950年開始說起,當時《小白獅王》漫畫連載出版,內容敘述一隻名叫金巴 (Kimba) 的小白獅在父親遭殺.害後遠離家園,後來輾轉流落到人類社會並被人類的家庭收養。繼承了父親英勇性格的金巴領悟到人類文明的優勢後,以重整家園和維護動物與人類之間和平的決心再度回到故鄉。經過種種磨難之後,金巴從一隻小獅子成長為百獸擁戴的王者,最終承襲父親的精神登上了王位。(這個情節是不是很熟悉呢?)
這部作品是手塚治虫的代表作之一,1965年改編成動畫連續劇,透過電視首播後就享譽全球。而《獅子王》是迪士尼第一部故事為原創的動畫電影,官方表示靈感來自於莎士比亞名劇《哈姆雷特》。但上映不久,觀眾就發現情節怎麽跟《森林大帝》那麽像?從而引發抄襲爭議,但迪士尼從頭到尾都否認。
雖然這2部作品的劇本不同,卻有不少明顯相似的藝術手法,包括某些場景似乎是「直接移植」過來的。但迪士尼聲稱這些相似之處都純屬巧合,在《獅子王》中為成年辛巴配音的馬修柏德利 (Matthew Broderick) 就曾透露,他本來以為這是《森林大帝》的重拍版本:「我以為他是金巴,就是我小時候一部卡通裡的白獅子。所以我一直告訴大家我就要扮演金巴了。我對這件事真的毫不知情,不過我也沒那麼在乎。」
現在我們就來細數這2部作品究竟「純屬巧合」的雷同到底有哪些:首先從角色的名字開始。「金巴」、「辛巴」居然只差一個字!這裡先補充一下,原版《森林大帝》主角並不叫「金巴」而是「雷歐」(Leo,拉丁文的獅子)。但當年《森林大帝》配上英語發音透過國家廣播公司(NBC) 在美國播出時,很多角色因名字太日式或與性格不符而改了名。電視台覺得主角原名沒新意,曾經決定使用非洲土話史瓦希里語 (Swahili) 中意思為「獅子」的「辛巴」(Simba) 作為主角的名字。但是後來又認為名字必須要獨一無二才能受到版權保障,這時有個廣告組的成員以自己女兒的名字Kimberly為發想,提出了「金巴」(Kimba) 這個名字才解決問題。
所以,當《獅子王》在日本上映時,馬上就引起了軒然大波!有1100多名日本動漫畫家和影迷在請願書上連署,要求迪士尼承認手塚治虫對這部電影的貢獻。但迪士尼拒絕讓步,參與製作的動畫師也否認手塚治虫對電影的影響。而手塚治虫工作室卻也不提告,總經理清水義裕說:「我們是又小又弱的公司,不管怎樣那也不值得…迪士尼的律師是排名世界前二十名的。」語氣間透露了小公司的無奈。
而《獅子王》是迪士尼動畫第一部原創故事頭銜也因此受到質疑,美國知名電視劇《辛普森家庭》在1995年的節目中有個橋段是《獅子王》的木法沙告訴麗莎‧辛普森(Lisa Simpson):「你必須為我的死復仇,金巴…呃,我是說辛巴!」
(往下還有更多精彩文章!)