台灣人在對話之中總是會有一些除了國罵以外的語助詞,像是之前國民媳婦周子瑜說過的「哎唷威呀」,還有在聽不懂對方說話時的自然反應「蛤?」都讓外國人相當不解。有女網友就在網路上分享自己跟ABC男友的對話,意外的發現出原來除了台灣以外,「蛤」這個詞很容易觸怒其他國家的人。
女網友說道,自己平常和ABC男友都是用英文溝通,但有時候還是會不自覺得出現台灣用語,好幾次跟對方講話沒聽清楚的時候,都會用「蛤」來回應,沒想到就在男友詢問晚餐要吃什麼時,因為聽不清楚,女網友直覺又回了一聲「蛤?」,對方卻突然暴怒「Can you stop 蛤 me? What the fuck is 蛤 ? 」讓她當場爆笑!
貼文一出,不少網友也分享自己的「蛤」引戰經驗,尤其對日本人絕對不能說「はあ」(蛤),因為在日文裡比較像較難聽的「說3小」或是「你在說啥傻話」的意思。在國外國外聽不清楚時也較少直接回「what」,通常會使用「pardon」、「sorry?」意思也相同也比較有禮貌,至於所謂的「Huh?」只要對方不介意都可以使用。
參考資料:Dcard
TEEPR仙女咪:蛤?蛤?蛤?
(往下還有更多精彩文章!)