大家有沒有想過,日常生活中可能會誤用的單詞,或許你沒有發現,尤其是在英文中,兩個單字但簡單翻譯是一樣的中文,但實際上是不同的,不過這不只我們,就算母語是英語的人也可能搞錯,今天整理25組容易搞混的詞語,看完忍不住懷疑人生。
1. 鱷魚。
這兩個單字翻譯過來都是鱷魚,但其實不同品種,左邊的鼻子嘴巴是U型,右邊則是V型。
2. 哈士奇和阿拉斯加雪橇犬。
兩種狗外型很像也都被作為雪橇犬,但其實體型差很多,哈士奇比較小隻,速度也比較快,阿拉斯加雪橇犬的培育目的則是耐力而非速度。
3. 有毒的。
兩個詞都是有毒的意思,但中毒的方式不同,poisonous指的是碰到或吃下有毒物而中毒;venomous則是指生物體將毒液注入其他生物。
5. 表情符號。
兩個都是表情符號,差別在於一個是真的有圖案,另一個則是「顏文字」。
6. 美洲駝和羊駝。
美洲駝 (左) 的臉和耳朵較長,羊駝 (右) 的臉較短也較扁小。
7. 兔子。
大家比較常用兔子單字應該是Rabbit,Hares比較常被翻譯成野兔,且Rabbit通常會在洞穴生產,Hares則會在地面上。
8. 烏龜。
小時候學英文時,烏龜就是turtle,和tortoises的差別在於,tortoises是陸龜,turtle則是海龜。
9. 蝦子。
Shrimp體型較小,5對腿中有兩對是爪子,;Prawn通常體型比較大,頭上的鬚鬚比較長,五對腿中有3對是爪子。此外,Shrimp以較常用在美式英語,英式英語則會用Prawn
10. 果醬。
Jam是用整顆水果製作而成,Jelly通常會翻譯成果凍,但他也有果醬的意思,在製作上也與Jam不同,是用果汁製作的。
11. 烏鴉。
兩個都是烏鴉,不過在外型上不同,左邊的鳥嘴較薄,尾巴較短,整體較小;右邊則是相反。
12. 藥。
兩者都是藥丸,但左邊指的是膠囊,右邊則是壓碎會變成粉的藥丸。
13. 海獅和海豹。
這兩者可能不只在單字上會搞混,有些人可能看到照片也要遲疑一下。Seal是海豹,Sea lion是海獅,海豹沒有外耳只有耳洞,爪子短短的,身體有皮毛覆蓋;海獅則有耳朵,爪子向魚鰭,身體有皮毛但比較稀疏。
14. 天氣和氣候。
這個國高中英文老師有特別說過,weather是短暫臨時的氣象變化,climate則是一段時間內的平均天氣,簡單分辨可以說今天下雨就是weather,這一個月都是梅雨季就是climate。
15. 龍蝦。
Lobster是海裡的龍蝦,Crayfish則是淡水龍蝦。
16. 奶油。
Butter是用牛奶做的,Margarine則是人造奶油,用植物油做的。
17. 香菇。
左邊可以吃,右邊有毒。
18. 海豚。
左邊的海豚比較大隻,錐形的牙齒且非常會社交且親人;右邊的海豚外形比較小隻,牙齒是扁平的,且個性較為害羞。
19. 杯子蛋糕和瑪芬。
杯子蛋糕 (左) 含糖量較高,瑪芬 (右) 含糖量較少,杯子蛋糕通常要放冷後用糖霜或奶油裝飾,因此吃的時候也是冷的,瑪芬則不用,且通常要趁熱食用。
20. 鐘乳石與石筍。
簡單說鐘乳石從上往下生成,石筍則是從地板往上長。
21. 犰狳和穿山甲。
犰狳 (左) 具有堅硬的骨質外殼,殼分三部分,前後兩部分有整塊不能伸縮的骨質鱗甲覆蓋,中段的鱗甲成帶狀,與肌肉連在一起,可以自由伸縮。尾巴和腿上也有鱗片,鱗片之間還長著毛,腹部無鱗片只有毛。穿山甲 (右) 身體則由像葉子形狀的鱗片覆蓋,且光滑無毛。
22. 船。
500噸以下的小船是boat,500噸以上則是ship。
23. 袋鼠。
左邊比較大隻,腿比較長,顏色也比較深;右邊則是小袋鼠,腿較短,顏色較淺。
24. 杯子。
左邊指的是馬克杯,通常用來喝咖啡和熱巧克力,材質較厚;右邊則是茶杯,通常用來喝茶類,容量也較小。
25. 豆腐和起司。
這兩個完全是不一樣的東西,但只看外型可能會搞錯,左邊就是黃豆做的豆腐,右邊則是一種印度起司。
TEEPR 小編:突然覺得中文好親切。
(往下還有更多精彩文章!)